stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Hulp bij vertaling van een huwelijksakte opgelost



Profiel afbeelding

Wie kan mij helpen met het 'vertalen' van dit stukje van een huwelijksakte. Een groot gedeelte kan ik 'lezen'. Maar wat staat er b.v. voor Pieter Duynker? Wat staat er na 'hierbij tegenwoordig en dezelfde loodsen'? En zo zijn er nog een paar woorden die ik niet kan thuisbrengen.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Duinker - 23 jul 2024 - 22:46

meerderjarige zoon van den heer Pieter Duijnker

en deszelfs toestemming gevende

Hans Blondeel Timmerman - 23 jul 2024 - 22:53 (laatst bijgewerkt 23 jul 2024 — 22:55 door auteur)

meerderjarigen Zoon van den Heer Pieter Duynker, commissaris der Loodsen, wonende als voren, hierbij tegenwoordig en deszelfs toestemming gevende

Wat kunt u verder niet lezen?

Anneke 12 - 23 jul 2024 - 22:54

"meerderjarige zoon van den Heer Pieter Duynker".
"hierbij tegenwoordig en deszelfs toestemming gevend".

G. Karssenberg - 23 jul 2024 - 22:57

Ik had moeite met het ontcijferen van Texel, dat steeds slordiger wordt geschreven.

Hans Blondeel Timmerman - 23 jul 2024 - 23:04

Heb ook wel moe met de zin na Antje Bakker, vooral de plaatsnaam. En de naam na meerderjarige dochter.

Duinker - 23 jul 2024 - 23:42


"oud achttien jaren, buiten beroep, geboren te Wieringen"
"minderjarige dochter, geadsisteerd door haren vader Gijsbert Bakker, herbergier, en door hare moeder Jacoba Pronk"
 

G. Karssenberg - 24 jul 2024 - 05:15







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu