Kloppenburg stamboom - Als ik op de 'statistieken', 'bronnen' pagina of 'andere publicaties' overschakel dan blijft de aanduiding 'Kloppenburg stamboom' in het frans weergegeven en vertaald het niet in het Engels, Nederlands of Duits. Wat kan ik hier aan doen?
Dag Richard, ik zie wat je bedoelt. Wil je 'ns kijken in het beheerscherm bij Bewerk Publicatiedetails? Bij mij staat daar 4x dezelfde publicatietitel in 4 talen. Is dat bij jou ook zo? Zonee, probeer 'ns 4x dezelfde titel in 't Nederlands in te vullen, opslaan en kijken wat er gebeurt.
Pauline Berens EBBI - 1 aug 2023 - 16:47 (laatst bijgewerkt 1 aug 2023 — 16:54 door auteur)
Bedankt Pauline. Ik heb geprobeerd de publicatie titels te vertalen in het Nederlands, maar dat maakt geen verschil. De Franse vertaling van de titel bij de statistieken en bronnen pagina's veranderen niet..
Je hebt wel op de knop Opslaan geklikt nadat je 'n titel hebt gewijzigd in een tabblad? Of 1x op Opslaan geklikt nadat je alle titels had gewijzigd? Weet niet of dat eerste nodig is, maar 't proberen waard.
Is op dit moment de titel in elk tabblad Nederlands? Of heb je de vertaling weer in andere talen doorgevoerd?
Verzin 'ns 'n hele nieuwe Nederlandse titel en check of die op alle 4 tabbladen staat. Werkt die nieuwe titel wel als je switcht naar Bronnen en Statistiek en als je switcht naar 'n andere taal?
Wil je tussendoor 'ns opnieuw inloggen? Ik probeer iets te bedenken om te zorgen dat de Franse titel, die vast lijkt te zitten, verdwijnt.
Inmiddels geprobeerd je probleem te reproduceren, dus in 4 talen de titel aangepast, gebruik makend van de vertaalknoppen en daarna 'n titel nog 'n pietsie aangepast. Dat werkt ook wel als ik op de startpagina switch tussen talen, maar niet als ik dat doe op de statistiekenpagina. Mijn publicaties hebben geen bronnenpagina. Een variant op jouw probleem dus.
Pauline Berens EBBI - 2 aug 2023 - 08:38 (laatst bijgewerkt 2 aug 2023 — 08:59 door auteur)
Bedankt Pauline. Ik heb al je suggesties uitgeprobeerd maar de titel van de stamboom blijft in het Frans, ook bij de Engelse en Duitse vertalingen en bij de andere publicatie van de Blom Family Tree
Vandaag kreeg ik een email over -Possible matches in other publications- waarbij hetzelfde probleem voorkomt. (Your publication Arbre genealogique de Kloppenburg has been matched with other publications on Genealogy Online.)
Dankje, heb even geprobeerd of die email voorkeurstaal verband houdt met de taal die je op Bronnen, Statistieken en de rest van je pagina's kiest. Maar dat lijkt niet het geval. Wil je 'ns proberen bij publicatiedetails de titel in andere talen dan het Nederlands te verwijderen? Bij mij kan dat. Wel per tablad voor de zekerheid op Opslaan klikken. Welke taal zie je daarna bij Bronnen, Statistieken en andere pagina's? Bij mij wordt alles Nederlands. Benieuwd of daarmee bij jou het Frans ook verdwijnt:-)
Ik heb de Kloppenburg stamboom ververst maar de titel blijf vast zitten in de Franse vertaling. Is er misschien een probleem met de software van Genealogie on line?
U heeft de titels en beschrijvingen in 4 talen goed opgegeven, de vertalingen werden echter op de tellingen en bronnen pagina's door Genealogie Online niet (goed) gebruikt... Dit is nu gecorrigeerd!
De vertaling voor deTellingenen Bronnenpagina's zijn gecorrigeerd. Mijn dank hiervoor. Helaas zit de vertalingen van 'Aanknopingspunten in andere publicaties' en 'Andere publicatie van Richard Kloppenburg' nog steeds vast in het Frans..Uw assistentie wordt zeer op prijs gesteld!
> Helaas zit de vertalingen van 'Aanknopingspunten in andere publicaties' en 'Andere publicatie van Richard Kloppenburg' nog steeds vast in het Frans..Uw assistentie wordt zeer op prijs gesteld!
Kunt u een internetadres geven van de pagina waar de vertalingen nog niet goed gaan?
> Als ik Kloppenburg Genealogie on line google dan wordt alleen de versie met de franse vertaling gevonden..
Bij 'Aanknopingspunten in andere publicaties' en 'Andere publicatie van Richard Kloppenburg' wordt de titel 'Kloppenburg Stamboom' altijd in de Franse versie gepubliceerd (Arbre généalogique de Kloppenburg) en niet mee vertaald in het Nederlands, Duits of Engels. .Het is alleen de titel van 'Kloppenburg Stamboom' dat in de Franse vertaling vast zit en de pagina zelf vertaald wel.
Inmiddels kan ik het probleem reproduceren, d.w.z. vorige week 'n Engelse vertaling van m'n startpagina geschreven en de Engelse publicatietitel wordt getoond bij Aanknopingspunten in Andere Publicaties, terwijl ik de Nederlandse verwacht aangezien de taal op de betreffende webpagina ook Nederlands is.
Pauline Berens BC - 25 sep 2023 - 15:39 (laatst bijgewerkt 25 sep 2023 — 15:41 door auteur)
Bedankt Pauline voor de verduidelijking van het probleem. Ik hoop dat het geen blijvend software probleem is van Genealogie on line en dat mijnheer Coret met een oplossing kan komen.