stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Onleesbare naam in doopakte



Profiel afbeelding

Naam onleesbaar,

Ik vind in mijn stamboom de naar Everardus de Ruijter geboren te Horssen op 24 maart 1732 uit Everardi de Ruijter en Alegonda..... ??? familienaam is voor mij onleesbaar. Kan iemand de naam lezen cq vertalen voor mij? Zie de bijgaande foto. 

BVD Wim Jansen

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Wim Jansen52 - 22 mar 2025 - 15:19

Scheer. 

Trouwinschrijving 1731 te Horssen [hier]

Anneke 12 - 22 mar 2025 - 15:38 (laatst bijgewerkt 22 mar 2025 — 15:39 door auteur)

Dag mevrouw,

 

Heel erg bedankt voor uw moeite. Ik zie het, de naam,  er nu ook in. Wat goed dat u dat hebt gevonden. Ik heb zelf het jaar 1731 niet gevonden bij Horssen. Ik denk dat het een kopie is?? Waar vind ik die?

Vriendelijke groeten

Wim Jansen

Wim Jansen52 - 22 mar 2025 - 19:02


De link naar het Gelders Archief staat in mijn vorige bericht (het oranje woordje "hier"). Daar ziet u dan de naam "Evert Ruijter, de". Als u daar vervolgens op klikt ziet u het boek waar de inschrijving in staat.

Anneke 12 - 22 mar 2025 - 20:45







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu