stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Boxtel, doop 14 jun. 1692 van Alegondis opgelost



Profiel afbeelding
Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Kunt u dit voor mij "' vertalen" ?

C.N. de Jong - 21 mar 2025 - 22:24

Voor vertalen ben ik veel te lui. Zoals u genoegzaam weet, is er de zoekfunctie op bhic. Dat is echt niet moeilijk.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

JP Ouweltjes - 21 mar 2025 - 23:39 (laatst bijgewerkt 21 mar 2025 — 23:40 door auteur)

Dank. Idd niet moeilijk, maar het gaat mij om het woord na Maria. Er staat niet Maria NN, maar wat wel ? Goming…… ???? En wat staat er voor Anna Teunisse?

C.N. de Jong - 22 mar 2025 - 06:31

Na Mariae staat coniugum (gehuwd), en bij de getuigen de fonte levarunt (hebben voor het doopvont geheven).

Vriendelijke groeten,

Carl

Carl73 - 22 mar 2025 - 09:13

Nu is het mij duidelijk. Veel dank.

C.N. de Jong - 22 mar 2025 - 09:24

Junius (Juni)

14 -- Baptisata est Aldegondis (degene die is gedoopt is Aldegondis)

 Ailia Guilimui Arianuse de (Anderen {zijn ouders} zijn Guiliermus Arianuse de Cort)

Cort et Marij coniuga. (en zijn vrouw Marij) {coniunx is partner}

[] Jan Teunisse et Aldegondis 

Adrianus. De foute[?] ...

Anna Teunisse

Thijs B. Italiaander - 22 mar 2025 - 10:24

Er staat inderdaad niet letterlijk N.N., maar omdat  er van Maria geen patrooniem of familienaam staat vermeld (alleen haar voornaam) wordt dat geïndexeerd als N.N. 

Annemarie57 - 22 mar 2025 - 12:02

Thijs B. Italiaander - vandaag - 10:24:

Ailia Guilimui Arianuse de (Anderen {zijn ouders} zijn Guiliermus Arianuse de Cort)

Cort et Marij coniuga. (en zijn vrouw Marij)

Filia [dochter van] Guilielmi Ariaens de Cort et Mariæ [de laatste letter is een ligatuur, -i en -æ zijn genitiefuitgangen], verder zie eerdere reacties.

Vriendelijke groeten,

Carl

Carl73 - 22 mar 2025 - 23:56

Nu we toch aan het verbeteren zijn:
de peetouders (van het kind) waren Jan Teunissen en Aldegondis Adriaens. Anna Teunissen hield (het kind) boven het doopvont (de fonte levavit Anna Teunissen).

ChrisvD - 23 mar 2025 - 18:59


ChrisvD - vandaag - 18:59:

Anna Teunissen hield (het kind) boven het doopvont (de fonte levavit Anna Teunissen).

U hebt helemaal gelijk! Dank voor de correctie.

Vriendelijke groeten,

Carl

Carl73 - 23 mar 2025 - 22:19







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu