stamboomforum

Forum logoOnderzoek in Europa » Jacques Luijdertz van Vreem (Smit) geb. 1620 opgelost



Profiel afbeelding

Tot mijn verbazing kom ik in sommige stambomen de bewering tegen dat Jacques Luijdertz van Vreem (Smit) afkomstig zou zijn uit Vreme in Slovenië. Die plaatsjes heb ik eens opgezocht: Er is Gornje Vreme, maar ook een Dolnje Vreme. Beide plaatsjes liggen in hetzelfde gebied en hadden per 1-1-2020 resp. 88 en 117 inwoners. Je kan je afvragen of die gehuchten al bestonden in 1620. Dan beweert de schrijver J. Smit Azn. in zijn Boek "Bijzonderheden en Geslachtslijst der Familie Smit", dat een mogelijke plaats van herkomst Fraimon in de Belgische Ardennen is. Volgens de schrijver van het Smitten-boek, zoals het in de wandeling heet, hebben mensen uit de familie Smit hem verteld, dat Fraimon bij Paliseul ligt.Maar het zal wel een familie-legende zijn, want over Fraimon in België is niets te vinden. De naam Jacques duidt mijns inziens op een in elk geval een Franstalige herkomst. Dus heb ik eens in Frankrijk gekeken. Daar komt de naam Fraimon en Fraiman als achternaam voor. Het lijkt dus meer voor de hand te liggen, dat Jacques Luijdertz van Vreem (Smit) afkomstig was uit Frankrijk. Zeker tegen de achtergrond van de tijd die nogal ontrustig was met heel wat oorlogsvoering. Jacques Luijdertz van Vreem (Smit) kan dus best met een leger zijn meegetrokken als smid en zich uiteindelijk gevestigd hebben in Alblasserdam.Maar het blijft allemaal gissen, zo lang we niet zijn geboorteplaats vinden.
Nicolette Meijer-Jentink

Nicolette Jentink - 30 okt 2021 - 14:56

Nicolette,

Wat is precies je vraag?

Bas - 30 okt 2021 - 15:12

Geen vraag, gewoon een kanttekening bij het feit, dat kennelijk een keer iemand heeft geopperd,dat Jacques Luijdertz van Vreem (Smit) uit Vreme zou komen en anderen dit weer hebben overgenomen.in hun stamboom. 
Natuurlijk neemt iedereen wat over uit een andere stamboom als het past, maar doe het wel kritisch en check of het kan of logisch is. Onderbouw de keuze, breng het als een mogelijkheid, maar niet als een feit. Vandaar deze kanttekening. Er is nl. nog geen enkel bewijs waar Jacques Luijdertz van Vreem (Smit) nu echt vandaan komt.  
Nicolette

Nicolette Jentink - 30 okt 2021 - 18:32 (laatst bijgewerkt 30 okt 2021 — 18:37 door auteur)

Vreem in Hanover thans Wremen (Niedersachsen, Duitsland)

Frank Fransz - 31 okt 2021 - 08:38

Kent iemand het plaatsje Vreem in Denemarken en is hij/zij bekend met zoeken in Deense archieven? Ik heb nl. een nieuwe verklaring ontdekt: Jacques Luijdertz van Vreem zou geboren zijn in het Deense Vreem. In de tijd dat hij werd geboren woedde er een Deens-Nedersaksische oorlog. Zijn ouders besloten hem naar een veiliger oord te sturen, met het plan later zelf te volgen, maar dat schijnt niet gebeurd te zijn. Jacques zou opgegroeid zijn bij een smid in Ouderkerk a/d Amstel van wie hij het vak leerde. Later zou hij zich dan elders zelfstandig gevestigd hebben. Een verklaring voor iets waar ik toch mee zat: hoe kan een Franstalige jongeman zo snel succesvol zijn in Nederland, want de taal zal hij niet vlot onder de knie hebben gekregen. 
Nicolette

Nicolette Jentink - 3 nov 2021 - 17:30

Bij zijn vermoedelijk oudste vermelding (zijn huwelijkse voorwaarden dd 3-3-1643)
meen ik Wreem te lezen. Met een W.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum


 

Jan CIavaux - 4 nov 2021 - 19:06

Heel goed mogelijk dat er wreem staat, maar in feite is een w in die tijd, niet de w, zoals we hem nu kennen. 
Zie het volgende : "De letter W is de 23e letter in het moderne Latijnse alfabet.
De W is in de 7e eeuw uitgevonden door Angelsaksische schrijvers. Oorspronkelijk was het een dubbele V of U, vandaar de Engelse naam 'double U' en de Franse naam 'double V'.
In het Zweeds en het Fins wordt de W niet als een aparte letter gezien, maar als een variatie op de letter V. De letter W maakt er wel deel uit van het alfabet, maar wordt alleen gebruikt in leenwoorden en namen uit vreemde talen zoals William.
In vrijwel alle Europese talen (met uitzondering van Engels, Nederlands, Duits en Pools) wordt de V gebruikt i.p.v de W."
Over de opmerking, dat Engels, Nederlands, Duits en Pools de letter W gebruiken valt nog het volgende te zeggen: Een van oorsprong Duitstalige collega van mij sprak vaak de W als V uit. Bijvoorbeeld VWO, werd bij haar altijd VVO. 
Er kan in de akte dus best Wreem staan, maar de uitspraak was wellicht V.
Nicolette  

Nicolette Jentink - 5 nov 2021 - 06:57

Dat zal allemaal best wel waar zijn, maar hij ondertekent de akte hoogstpersoonlijk 
in een voorbeeldig handschrift met 
Bij mij Jacqus Luidders Van Wreem.

Mooier kun je het niet hebben 

Jan CIavaux - 5 nov 2021 - 13:21

Ik heb geenszins willen beweren, dat er geen W zou staan. Wel dat er voorzichtigheid geboden is om te concluderen, dat de W ook inderdaad als W werd uitgesproken of gelezen. 
Nicolette

Nicolette Jentink - 5 nov 2021 - 16:49


dat de W ook inderdaad als W werd uitgesproken


In Wremen spreken ze Wremen uit als Wremen

https://www.youtube.com/watch?v=Stgrv_70NIY

Jan CIavaux - 5 nov 2021 - 18:34 (laatst bijgewerkt 5 nov 2021 — 18:45 door auteur)







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu