Ik heb een tijdje geleden voor een buurvrouw nogal wat Fins onderzoek gedaan. Er zijn heel wat online links naar Finse sites (gebruik Google en FamilySearch wikis), maar alleen naar een paar akten kijken is niet voldoende. Je zult nogal wat werk erom heen moeten verzetten en bijhouden om dingen te vinden en te kunnen lezen. Een paar van mijn ervaringen:
De index op Family Search is verre van kompleet.
Er was niet veel informatie online voor gebeurtenissen na 1900. (Meestal gaat het zo ongeveer tot 1880 voor de gratis sites)
Het is nuttig om te begrijpen hoe de grenzen van bepaalde districten indertijd waren. Het is bijna onontbeerlijk om te weten in welke omgeving iemand woonde, zodat je de juiste documenten kunt vinden..
Een taal is niet voldoende, je zult met Fins en Zweeds worden geconfronteerd. In mijn geval was Zweeds de taal die het meeste voorkwam uitgezonderd een paar gebieden waar ze Fins gebruikten. Om mijn onderzoek te helpen had ik vertaal lijsten gemaakt voor zowel de Zweedse als Finse versies van woorden en geografische namen. Eg Jakobstad versus Pietarsaari, Huvud- och kommunionböcker versus Rippikirja (Lutherse kerkboeken). Google translate is onontbeerlijk.
Als ik het goed begrijp zijn er bv geen geboorteakten (al zijn er wel doopboeken). De Finnen werkten voornamelijk met de Lutherse Rippikirja (hier baseren ze officiele aanvragen voor geboorteakten op) .
In sommige omgevingen gebruikten ze plaatsnamen als achternaam en deze veranderde dus als ze verhuisden. Heel soms hadden sommige personen een echte achternaam (soms maar voor een enkele generatie), maar vaker een patronymicum.
Begrafenissen kunnen maanden na overlijden plaatsvinden in sommige gebieden. Ik had een geval waar zo'n 20 mensen op dezelfde dag in Mei werden begraven en besefte toen dat de grond waarschijnlijk te hard was voor een groot gedeelte van het jaar.
Sylvia